한(寒)

한궐로 갑자기 까무러친 것[寒厥暴亡]

한닥터 2011.09.16 조회 수 478 추천 수 0
? 寒厥暴亡 ○ 一婦人病傷寒暴亡脈絶有一道人見之曰是寒厥爾不死也令人速掘地作坑以薪炭燒之?極煖施薦覆坑?病人臥其上厚被覆之少頃大汗沾衣卽甦[類聚]

☞ 한궐로 갑자기 까무러친 것[寒厥暴亡]

 ○ 어떤 부인이 상한병(傷寒病)으로 갑자기 까무러치고 맥이 뛰지 않았다. 한 도인이 보고 말하기를 이것은 한궐(寒厥)인데 죽지 않았다고 하면서 빨리 땅을 파고 숯불을 피워 덥게 한 다음 자리를 만들어 환자를 눕힌 후 두터운 이불을 덮어 주었더니 얼마 안가서 옷이 젖게 땀이 푹 나고 곧 깨어났다[유취]. 

? ??法 ○ 治中寒身冷脈微面靑黑?白連根切小麥?各三升鹽二升右以水和勻分二包炒令極熱絹包之互?臍上冷則用水拌濕更炒?之[醫鑑]
☞ 파찜질법[??法] ○ 중한증(中寒證)으로 몸이 차고 맥이 미(微)하며 얼굴이 검푸른 것을 치료한다. ○ 뿌리가 달린 파밑(썬 것), 밀기울(小麥?) 각각 3되, 소금 2되. ○ 위의 약들을 한데 섞어서 물로 반죽하여 2몫으로 나누어 볶아서 아주 뜨겁게 하여 천에 싼 다음 번갈아 가면서 배꼽을 찜질한다. 식었으면 물에 적시어 다시 볶아서 찜질한다[의감]. 

0개의 댓글

제목 조회 수
[습(濕)] 습병에 7가지가 있다[濕病有七] 655
[제상(諸傷)] 피를 멎게 하고 새살이 살아나게 하며 상처를 아물게 하는 약[止血生肌合瘡藥] 655
[부인(婦人)] 임신부가 말을 못하는 것[孕婦不語] 655
[채소(菜部)] 동규자(冬葵子, 돌아욱씨) 동규근(冬葵根, 돌아욱뿌리) 동규엽(冬葵葉, 돌아욱잎) 655
[풀(草部)] 작약(芍藥, 함박꽃뿌리) 654
[오줌(小便)] 치료하기 어렵거나 치료할 수 없는 증[難治不治證] 654
[코(鼻)] 코피(鼻?) 654
[손(手)] 결양증(結陽證) 654
[학질(?疾)] 학질의 원인[?病之源] 654
[새(禽部)] 백아육(白鵝肉, 흰 거위고기) 654
[충(蟲)] 3시충(三尸蟲) 653
[한(寒)] 겨울에는 상한에 걸린다[冬爲傷寒] 653
[소아(小兒)] 단독(丹毒) 653
[과실(果部)] 포도(葡萄) 포도근(葡萄根, 포도나무뿌리) 영욱(??, 머루) 653
[과실(果部)] 모과(木瓜) 모과지엽(木瓜枝葉, 모과나무의 가지와 잎) 모과근(木瓜根) 653
[오장육부(五臟六腑)] 사기에 5장이 상한다는 것[五臟中邪] 652
[신장(腎臟)] 두 장기의 부는 하나다[兩臟同一腑] 652
[풍(風)] 풍병은 도지지 않도록 미리 막아야 한다[風病須防再發] 652
[창만(脹滿)] 겉에 붙이는 치료법[外敷法] 652
[인부(人部)] 인곤당(人??, 속곳 밑부분) 652
[새(禽部)] 야압육(野鴨肉, 들오리고기) 652
[풍(風)] 치병은 간질과 비슷하나 실지는 다르므로 풍병으로 보고 치료해서는 안 된다[?與癎相似而實不同又不可作風治] 651
[침구(針灸)] 화침법(火鍼法) 650
[입과 혀(口舌)] 입 안과 혀가 허는데 뿌리는 약[口舌瘡?付藥] 650
[목구멍(咽喉)] 목에 걸린 뼈를 나오게 하는 방법[引?法] 650
[근(筋)] 족태음(足太陰)의 경근[足太陰之筋] 650
[화(火)] 음이 허하면 속이 달고 음이 성하면 속이 차다[陰虛內熱陰盛內寒] 650
[허로(虛勞)] 허로에 살 수 있는 증과 죽을 수 있는 증[虛勞生死證] 650
[기침(咳嗽)] 물이 몰려서 생기는 해역[水結咳逆] 650
[소아(小兒)] 변증의 증후[變蒸候] 650