새(禽部)

백아육(白鵝肉, 흰 거위고기)

한닥터 2011.10.26 조회 수 654 추천 수 0
◈ 白鵝肉 ○ 흰거유性凉無毒解五藏熱止渴主射工毒有蒼白二種主射工當以蒼者爲良主熱渴當以白者爲良[本草]

☞ 백아육(白鵝肉, 흰 거위고기)

○ 성질이 서늘하고[凉] 독은 없다. 5장의 열을 풀고 갈증을 멈추며 사공독(射工毒)을 치료한다. 푸른 것[蒼]과 흰 것[白] 2가지 종류가 있는데 사공독에는 푸른 것이 좋고 열이 나고 갈증이 나는 데는 흰 것이 좋다[본초]. 

◈ 膏 ○ 性微寒主耳卒聾 ○ 脂潤皮膚主手足?裂可合面脂用[本草]
☞ 백아고(白鵝膏, 거위기름) ○ 성질이 약간 차다[微寒]. 귀가 갑자기 먹은 데[耳卒聾] 효과가 있다. ○ 피부를 윤택하게 한다. 주로 손발의 피부가 트는데 쓴다. 그리고 얼굴에 바르는 기름도 만든다[본초]. 

◈ 毛 ○ 主射工水毒又主?[本草]
☞ 백아모(白鵝毛) ○ 사공독과 물독[水毒]을 푼다. 또한 목메는 것[?]도 치료한다[본초]. 

◈ 尾罌 ○ 治?耳及聾[本草]
☞ 백아미앵(白鵝尾罌) ○ 귀앓이[?耳]와 귀머거리[聾]를 치료한다[본초]. 

◈ 卵 ○ 性溫補五藏補中益氣[本草]
☞ 백아란(白鵝卵) ○ 성질이 따뜻한데[溫] 5장을 보한다. 또한 중초를 보하고 기운을 돕는다[補中益氣][본초]. 

0개의 댓글

제목 조회 수
[습(濕)] 습병에 7가지가 있다[濕病有七] 655
[제상(諸傷)] 피를 멎게 하고 새살이 살아나게 하며 상처를 아물게 하는 약[止血生肌合瘡藥] 655
[부인(婦人)] 임신부가 말을 못하는 것[孕婦不語] 655
[채소(菜部)] 동규자(冬葵子, 돌아욱씨) 동규근(冬葵根, 돌아욱뿌리) 동규엽(冬葵葉, 돌아욱잎) 655
[풀(草部)] 작약(芍藥, 함박꽃뿌리) 654
[오줌(小便)] 치료하기 어렵거나 치료할 수 없는 증[難治不治證] 654
[코(鼻)] 코피(鼻?) 654
[손(手)] 결양증(結陽證) 654
[학질(?疾)] 학질의 원인[?病之源] 654
[새(禽部)] 백아육(白鵝肉, 흰 거위고기) 654
[충(蟲)] 3시충(三尸蟲) 653
[한(寒)] 겨울에는 상한에 걸린다[冬爲傷寒] 653
[소아(小兒)] 단독(丹毒) 653
[과실(果部)] 포도(葡萄) 포도근(葡萄根, 포도나무뿌리) 영욱(??, 머루) 653
[과실(果部)] 모과(木瓜) 모과지엽(木瓜枝葉, 모과나무의 가지와 잎) 모과근(木瓜根) 653
[오장육부(五臟六腑)] 사기에 5장이 상한다는 것[五臟中邪] 652
[신장(腎臟)] 두 장기의 부는 하나다[兩臟同一腑] 652
[풍(風)] 풍병은 도지지 않도록 미리 막아야 한다[風病須防再發] 652
[창만(脹滿)] 겉에 붙이는 치료법[外敷法] 652
[인부(人部)] 인곤당(人??, 속곳 밑부분) 652
[새(禽部)] 야압육(野鴨肉, 들오리고기) 652
[풍(風)] 치병은 간질과 비슷하나 실지는 다르므로 풍병으로 보고 치료해서는 안 된다[?與癎相似而實不同又不可作風治] 651
[침구(針灸)] 화침법(火鍼法) 650
[입과 혀(口舌)] 입 안과 혀가 허는데 뿌리는 약[口舌瘡?付藥] 650
[목구멍(咽喉)] 목에 걸린 뼈를 나오게 하는 방법[引?法] 650
[근(筋)] 족태음(足太陰)의 경근[足太陰之筋] 650
[화(火)] 음이 허하면 속이 달고 음이 성하면 속이 차다[陰虛內熱陰盛內寒] 650
[허로(虛勞)] 허로에 살 수 있는 증과 죽을 수 있는 증[虛勞生死證] 650
[기침(咳嗽)] 물이 몰려서 생기는 해역[水結咳逆] 650
[소아(小兒)] 변증의 증후[變蒸候] 650