◈ 野猪黃 ○ 욋돗??게예뭉긘것性平味辛甘無毒主鬼?癎病惡毒風小兒疳氣客?天弔[本草] ○ 膽中有黃硏和水服[本草] ○ 形似家猪但腰脚長毛褐[入門]
☞ 야저황(野猪黃) ○ 성질이 평(平)하고 맛이 달면서[甘] 맵고[辛] 독이 없다. 귀주(鬼?), 간질, 악독풍(惡毒風), 어린이 감질[疳氣], 객오, 천조풍(天吊風)을 치료한다. ○ 야저황이란 멧돼지 담낭 속에 있는 것인데 갈아서 물에 타 먹는다[본초]. ○ 멧돼지의 생김새는 집돼지와 비슷하나 허리와 다리가 길고 털이 갈색이다[입문].
◈ 肉 ○ 味甘美無毒補肌膚主腸風瀉血 ○ 肉赤色者補人五藏不發風虛氣也 ○ 雌者肉美 ○ 野猪肉勝家猪不動風氣所以勝家猪也[本草]
☞ 야저육(野猪肉) ○ 맛이 달고 좋으며 독이 없다. 살과 피부를 보하는데 장풍으로 피를 쏟는 것[腸風瀉血]을 치료한다. ○ 벌건 살은 사람의 5장을 보하고 풍허기(風虛氣)를 생기지 않게 한다. ○ 암퇘지고기가 맛이 있다. ○ 멧돼지고기가 집돼지고기보다 나은 것은 풍기(風氣)를 동(動)하지 않게 하기 때문이다. 그래서 집돼지보다 낫다고 한다[본초].
◈ 脂 ○ 悅色除風腫毒瘡疥癬及婦人無乳 ○ 産婦無乳取煉脂和酒服乳卽下一婦可供五兒 ○ 臘月陳者佳[本草]
☞ 야저지(野猪脂) ○ 얼굴빛이 좋아지게 하고 풍종(風腫)을 내리며 독창(毒瘡)과 옴[疥癬], 부인의 젖이 나오지 않는 것을 치료한다. ○ 산모가 젖이 나오지 않을 때 이 기름을 졸여서 술에 타 먹으면 젖이 곧 나오게 되는데 어린이 다섯명을 먹일 수 있게끔 나온다. ○ 음력 섣달에 잡아서 오랫동안 두었던 것이 좋다[본초].
◈ 膽 ○ 主惡熱毒邪氣[本草]
☞ 야저담(野猪膽) ○ 열독과 사기를 치료한다[본초].
◈ 齒 ○ 主蛇咬瘡燒灰服[本草]
☞ 야저치(野猪齒) ○ 뱀한테 물려 생긴 헌데에 태워 가루내서 먹는다[본초].
◈ 外腎 ○ 治崩中帶下幷腸風血痢和皮燒灰服[本草]
☞ 야저외신(野猪外腎) ○ 붕루[崩中], 대하(帶下), 장풍(腸風), 혈리(血痢)에 쓰는데 껍질째로 태워 가루내서 먹는다[본초].
◈ 猪?子 ○ 生豚猪項下喉?絲一枚形如棗大微?色紅[醫林]
☞ 저염자(猪?子) ○ 멧돼지 목아래의 울대[喉?] 옆에 있는 것인데 생김새는 대추알만하면서 약간 납작하고 빛이 붉다[의림].
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
380 | [탕액편] 양상진(梁上塵) | 484 |
379 | [탕액편] 약으로 쓰는 곡식[穀部] | 505 |
378 | [탕액편] 호마(胡麻, 검은참깨 또는 검정참깨) | 963 |
377 | [탕액편] 청양(靑?, 검정참깨잎) | 913 |
376 | [탕액편] 호마유(胡麻油, 검정참깨기름) | 849 |
375 | [탕액편] 백유마(白油麻, 흰참깨) | 458 |
374 | [탕액편] 백유마엽(白油麻葉, 흰참깨잎) | 546 |
373 | [탕액편] 백유마유(白油麻油, 흰참깨기름) | 561 |
372 | [탕액편] 마자(麻子, 삼씨) | 493 |
371 | [탕액편] 마분(麻?, 삼꽃가루) | 411 |
370 | [탕액편] 마엽(麻葉, 삼잎) | 476 |
369 | [탕액편] 마근(麻根, 삼뿌리) | 395 |
368 | [탕액편] 고마혜저(故麻鞋底, 헌 삼신짝의 바닥) | 521 |
367 | [탕액편] 고어망(故魚網, 오래된 물고기그물) | 805 |
366 | [탕액편] 대두(大豆, 콩) | 487 |
365 | [탕액편] 여두(?豆, 쥐눈이콩) | 651 |
364 | [탕액편] 두황(豆黃, 콩가루) | 478 |
363 | [탕액편] 대두황권(大豆黃卷, 콩길금) | 836 |
362 | [탕액편] 적소두(赤小豆, 붉은팥) | 785 |
361 | [탕액편] 속미(粟米, 좁쌀) | 482 |
0개의 댓글