포(胞)

단방(單方)/포

한닥터 2011.07.22 조회 수 767 추천 수 0
◎ 單方 ○ 凡四十一種
☞ 단방(單方)/포  ○ 모두 41가지이다. 

◈ 伏龍肝\卽?心土也..主婦人崩中帶下爲止血之聖藥盖燥可去濕也..<湯液> ○ 治血露蠶沙阿膠各一兩伏龍肝半兩同爲末溫酒調下二錢<本草>
☞ 복룡간(伏龍肝) ○ 즉 아궁바닥흙(?心土)이다. 피를 멎게 하는 데는 제일 좋은 약이다. 대체로 성질이 조(燥)한 약은 습을 없앤다[탕액]. ○ 붉은 이슬(血露)을 치료하는 데는 잠사, 갖풀(아교) 각각 40g과 복룡간 20g을 쓰는데 함께 가루내어 한번에 8g씩 데운 술에 타 먹는다[본초]. 

◈ 百草霜\治血崩 ○ 百草霜末二錢狗膽汁拌勻分作兩服以當歸酒調下<本草>
☞ 백초상(百草霜) ○ 혈붕을 치료한다. ○ 가루내어 8g을 구담즙(狗膽汁)에 반죽하여 두번에 나누어 당귀술에 타 먹는다[본초]. 

◈ 芒硝朴硝?治月候不通血閉??取末一錢醋湯下空心<本草>
☞ 망초, 박초(芒硝, 朴硝) ○ 이것은 월경이 나오지 않고 중단된 것과 징가(??)를 치료한다. 가루내어 4g씩 빈속에 식초 끓인 물로 먹는다[본초]. 

◈ 乾地黃\治胞漏下血或煎服或丸服?佳<本草>
☞ 건지황(乾地黃, 마른지황) ○ 자궁에서 피가 조금씩 나오는 것을 치료한다. 달여서 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 益母草\治赤白帶下花開時採?爲末空心酒調二錢日三服<本草>
☞ 익모초(益母草) ○ 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 꽃이 필 때 베다가 가루를 내어 한번에 8g씩 하루 세번 술에 타서 빈속에 먹는다[본초]. 

◈ 蒲黃\止崩漏及赤白帶下炒取二錢溫水調服或丸服<本草>
☞ 포황(蒲黃) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 멎게 한다. 볶아서 8g씩 더운물에 타 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. 

◈ 當歸\主崩漏及月水不利煎服末服?佳<本草> ○ 血積當歸四錢乾漆三錢爲末蜜丸酒下十五丸<良方>
☞ 당귀(當歸) ○ 붕루와 월경이 고르지 못한[不利] 것을 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹어도 다 좋다[본초]. ○ 혈적(血積)에는 당귀 16g과 건칠 12g을 가루를 내어 봉밀에 반죽한 다음 알약을 만들어 한번에 15알씩 술로 먹는다[양방]. 

◈ 黃芩\下血閉治淋露下血<本草> ○ 血崩黃芩爲末二錢以燒稱錘?酒調下空心<良方>
☞ 황금(黃芩) ○ 월경이 중단된 것과 이슬이 조금씩 나오면서 하혈하는 것을 치료한다[본초]. ○ 혈붕에는 황금을 가루내어 8g씩 쓰는데 불에 달군 저울추를 담갔던 술에 타서 빈속에 먹는다[양방]. 

◈ 芍藥\治血閉不通煎服末服丸服?佳<本草>
☞ 작약(芍藥) ○ 월경이 중단되어 나오지 않는 것을 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 白芷\治崩漏及赤白帶下煎服末服皆佳<本草> ○ 赤白帶白芷一兩烏賊魚骨二箇燒胎髮一團?右爲末空心酒下二錢<良方>
☞ 백지(白芷) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹어도 다 좋다[본초]. ○ 벌겋고 흰이슬이 흐르는 데는 백지 40g, 오징어뼈(오적어골, 불에 태운 것) 2개, 태발 1뭉치(불에 태운 것) 등을 가루내어 한번에 8g씩 빈속에 술에 타 먹는다[양방]. 

◈ 酸漿草 ○ 治赤白帶下陰乾爲末空心酒下二錢<本草>
☞ 산장초(酸漿草) ○ 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 그늘에 말려 가루내어 한 번에 8g씩 빈속에 술에 타 먹는다[본초]. 

◈ 地楡 ○ 主帶下十二病一曰多赤二曰多白三曰月水不通四曰陰蝕五曰子藏堅六曰子門僻七曰合陰陽患痛八曰小腹寒痛九曰子門閉十曰子宮冷十一曰夢與鬼交十二曰五藏不定又治崩漏不止煎服末服?佳<本草> ○ 赤白帶骨立者地楡一斤?水熬成膏空心服二合日二<良方>
☞ 지유(地楡) ○ 여자의 생식기와 관련된 12가지 병을 주로 치료한다. 1. 벌건 이슬이 많은 것 2. 흰이슬이 많은 것 3. 월경이 나오지 않는 것 4. 음부가 허는 것 5. 자궁이 뜬뜬해진 것[堅] 6. 자궁이 비뚤어진 것 7. 성생활을 하면 음부가 아픈 것 8. 아랫배가 차고 아픈 것 9. 자궁이 막힌 것 10. 자궁이 냉한 것 11. 꿈에 헛것과 성교하는 것 12. 5장(五藏)이 온전하지 못한 것 등이다. 또한 붕루가 멎지 않는 것도 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹어도 다 좋다[본초]. ○ 벌겋고 흰이슬이 흐르면서 여위며 뼈만 남는 데는 지유 600g을 썰어서 물에 넣고 고약처럼 되게 달여 한번에 2홉씩 하루 두번 빈속에 먹는다[양방]. 

◈ 芎? ○ 治崩漏煎服末服?佳<本草> ○ 治血崩取一兩?酒五盞煎至一盞去滓下生地黃汁一盞再煎二三沸分三服<良方>
☞ 궁궁(芎?) ○ 붕루를 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹어도 다 좋다[본초]. ○ 혈붕을 치료하는 데는 천궁 40g을 썰어서 술 5잔에 넣고 1잔이 되게 달여 찌꺼기를 버린 다음 생지황즙 1잔을 넣고 다시 두세번 끓어오르게 달여 세번에 나누어 먹는다[양방]. 

◈ 艾葉 ○ 主崩漏及帶下煎服之 ○ 血崩熟艾鷄子大阿膠珠五錢乾薑?黑一錢同煎服<本草>
☞ 애엽(艾葉, 약쑥잎) ○ 붕루와 이슬이 흐르는 것을 치료하는데 달여서 먹는다. ○ 혈붕에는 약쑥잎(熟艾, 큰달걀(鷄子大)만큼), 아교주 20g, 건강(싸서 터지게 구운 것) 4g을 함께 달여서 먹는다[본초]. 

◈ 大?,小? ○ ?主崩漏及赤白帶?取汁服<本草> ○ 血崩取根五兩茅根三兩酒煮服<良方>
☞ 대계, 소계(大?, 小?) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 다 치료한다. 짓찧어 즙을 내어 먹는다[본초]. ○ 혈붕에는 대계와 소계뿌리 200g과 모근 120g을 술에 달여서 먹는다[양방]. 

◈ 牧丹皮 ○ 主月經不通煎服末服?佳<本草>
☞ 목단피(牧丹皮, 모란껍질) ○ 월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 三稜 ○ 通月經破血?煎服末服丸服?佳<本草>
☞ 삼릉(三稜) ○ 월경을 나오게 하고 혈가(血?)를 헤친다[破]. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 玄胡索 ○ 主月經不調崩中淋露煎服末服丸服?佳<本草>
☞ 현호색(玄胡索) ○ 월경이 고르지 못한[不調] 것과 피가 나오면서 이슬이 조금씩 섞여 나오는 것을 치료한다. 달여서 먹거나 가루를 내어 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 大黃 ○ 主血閉脹及諸老血留結成?煎服丸服?佳<本草>
☞ 대황(大黃) ○ 월경이 막혀 배가 붓는 것과 여러 가지 원인으로 피가 오랫동안 몰려 있어서 징가(??)가 생긴 것을 치료한다. 달여서 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 桑木耳 ○ 主月水不調崩中帶下月閉血凝酒煎服或燒爲末酒服二錢 ○ 槐木耳亦同<本草>
☞ 상목이(桑木耳, 뽕나무버섯) ○ 월경이 고르지 못한[不調] 것과 붕루, 이슬이 흐르는 것, 월경이 막히고 피가 엉킨 것을 치료한다. 술에 달여서 먹거나 태워 가루를 내어 한번에 8g씩 술에 타 먹는다. ○ 홰나무버섯도 역시 같다[본초]. 

◈ 蕎麥麵 ○ 治赤白帶下不拘多少以鷄子淸和丸白湯空心下三五十丸卽愈<回春>
☞ 교맥면(蕎麥麵, 메밀가루) ○ 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 적당한 양을 달걀 흰자위에 반죽하여 알약을 만들어 한번에 30-50알씩 빈속에 끓인 물로 먹으면 낫는다[회춘]. 

◈ 樗根白皮 ○ 治崩漏及赤白帶取白根切一大握水一升煮分二服或爲末蜜丸服亦佳<回春>
☞ 저근백피(樗根白皮, 가죽나무껍질) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 뿌리속껍질을 썰어서 크게 1줌을 물 1되에 넣고 달여 두번에 나누어 먹는다. 가루를 내어 봉밀로 알약을 만들어 먹는 것도 좋다[회춘]. 

◈ 橡實殼 ○ 主崩中帶下燒灰和米飮服 ○ 取殼與蒼耳燒爲末以加白芷乾薑?四物湯調下<正傳>
☞ 상실각(橡實殼, 도토리껍질) ○ 붕루와 이슬이 흐르는 것을 치료한다. 불에 태워 가루를 내어 미음에 타 먹는다. ○ 도토리껍질(상실각)과 도꼬마리(창이)를 태워 가루내어 쓰는데 사물탕에 백지와 건강(싸서 구운 것)을 넣어서 달인 물에 타 먹는다[정전]. 

◈ 棕櫚皮 ○ 治崩漏帶下燒灰與白礬枯爲末酒服二錢又與絲瓜燒灰等分爲末鹽湯調下<本草>
☞ 종려피(棕櫚皮) ○ 붕루와 이슬이 흐르는 것을 치료한다. 불에 태워 백반(구운 것)과 함께 섞어 가루를 내어 한번에 8g씩 술에 타 먹는다. 또한 여기에 수세미오이속(絲瓜)을 태워 같은 양으로 넣어서 가루를 내어 소금 끓인 물에 타 먹어도 된다[본초]. 

◈ 牡蠣 ○ 治崩漏及赤白帶下取粉醋調作丸再?硏細却用艾醋湯熬膏和丸艾醋湯下五十丸<綱目>
☞ 모려(牡蠣) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 가루내어 식초에 반죽하여 알약을 만든다. 이것을 다시 불에 구워 보드랍게 가루낸 다음 식초에 달여 만든 약쑥고약에 반죽하여 알약을 만든다. 한번에 50알씩 식초와 약쑥(애엽)을 달인 물로 먹는다[강목]. 

◈ 鱉甲 ○ 治漏下五色羸瘦灸黃爲末酒下一錢又取鱉肉作羹常食之佳<本草>
☞ 별갑(鼈甲, 자라등딱지) ○ 5가지 빛깔이 나는 이슬이 흐르면서 몸이 여위는 것을 치료한다. 누렇게 되도록 구워 가루를 내어 한번에 4g씩 술에 타 먹는다. 또한 자라고기국을 끓여서 늘 먹어도 좋다[본초]. 

◈ 蠶退紙 ○ 主崩漏帶下燒爲末米飮調服<本草>
☞ 잠퇴지(蠶退紙, 누에알깐종이) ○ 붕루와 이슬이 흐르는 것을 치료한다. 불에 태워 가루내어 미음에 타 먹는다[본초]. 

◈ 烏賊魚骨 ○ 治血枯又通月經療血崩血漏爲末丸服或末服皆佳<本草>
☞ 오적어골(烏賊魚骨, 오징어뼈) ○ 혈고와 붕루를 치료하는데 월경을 통하게도 한다. 가루를 내어 먹거나 알약을 만들어 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 鰻?魚 ○ 療婦人帶下百病作羹食或燒食皆佳<本草>
☞ 만려어(鰻?魚, 뱀장어) ○ 부인의 이슬과 여러 가지 병을 치료한다. 국을 끓여 먹거나 구워 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 牡鼠屎 ○ 治室女月水不通燒灰爲末酒下一錢神效勿令知<本草>
☞ 모서시(牡鼠屎, 무서시) ○ 처녀가 월경이 없는 것을 치료한다. 불에 태워 가루내어 한번에 4g씩 술에 타서 먹이되 환자가 알지 못하게 해야 한다[본초]. 

◈ ?蟲 ○ 主室女月水不通逐瘀血散積血破血閉去翅足炒爲末醋湯調下或丸服之<本草>
☞ 맹충(?蟲, 맹충) ○ 처녀가 월경이 없는 것을 치료하는데 어혈(瘀血)을 몰아내고 몰린 피[積血]를 흩어지게 하며 월경이 막힌 것을 통하게 한다. 날개와 발을 떼버리고 볶아서 가루를 내어 식초 끓인 물에 타 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. 

◈ 水蛭 ○ 治同上破血最良須切斷同石灰再三炒爲末或末服或丸服<本草>
☞ 수질(水蛭, 수질) ○ 위와 같은 병을 치료하는데 피를 흩어지게 하는 데는 제일 좋다. 여러 토막으로 잘라서 석회와 함께 두세번 볶아 가루를 내어 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. 

◈ 五靈脂 ○ 行經血有功治血崩不止及赤白帶下半生半炒爲末酒下一錢或丸服之<丹心>
☞ 오령지(五靈脂) ○ 월경을 나오게 하는 데 효과가 있다. 혈붕이 멎지 않는 것과 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 절반은 생것으로 절반은 볶은 것으로 가루를 내어 한번에 4g씩 술에 타서 먹거나 알약을 만들어 먹는다[단심]. 

◈ 荊芥穗 ○ 治崩漏不止燒存性爲末每二錢童尿調下<良方>
☞ 형개수(荊芥穗) ○ 붕루가 멎지 않는 것을 치료한다. 약성이 남게 태워 가루내어 한번에 8g씩 먹는다[양방]. 

◈ 蜀葵花 ○ 赤花治赤帶白花治白帶爲末溫酒下二錢 ○ 單葉紅蜀葵根治帶下排膿血極驗<本草>
☞ 촉규화(蜀葵花) ○ 빨간 꽃은 벌건 이슬이 흐르는 것을 치료하고 흰꽃은 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 가루내어 한번에 8g씩 데운 술에 타 먹는다. ○ 잎이 하나씩 붙은 벌건 촉규화의 뿌리는 이슬이 흐르는 것을 치료하는데 피고름[膿血]도 아주 잘 빨아낸다[본초]. 

◈ 水芹 ○ 療崩漏帶下作??或煮或生食?佳<本草>
☞ 수근(水芹, 미나리) ○ 붕루와 이슬이 흐르는 것을 치료한다. 김치를 담가 먹거나 삶아서 먹거나 생것으로 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 鹿角膠 ○ 主崩漏赤白帶下炒爲末酒下二錢或丸服或煮服良<本草>
☞ 녹각교(鹿角膠) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 볶아서 가루를 내어 한번에 8g씩 술에 타 먹거나 알약을 만들어 먹거나 달여 먹어도 다 좋다[본초]. 

◈ 鹿茸 ○ 治崩漏赤白帶下灸爲末酒服一錢或丸服之<本草> ○ 鹿角燒灰服亦佳
☞ 녹용(鹿茸) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 구워서 가루를 내어 한번에 4g씩 술에 타 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. ○ 녹각을 태워 가루를 내어 먹는 것도 좋다. 

◈ 雀肉 ○ 治血崩帶下或燒食或作煎食之<本草>
☞ 작육(雀肉, 참새고기) ○ 혈붕과 이슬이 흐르는 것을 치료한다. 구워 먹거나 끓여서 먹는다[본초]. 

◈ 牛角? ○ 止血崩不止及赤白帶下燒灰酒下二錢或作丸服<本草>
☞ 우각새(牛角?, 소뿔속뼈) ○ 혈붕이 멎지 않는 것과 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 멎게 한다. 태워 가루를 내어 한번에 8g씩 술에 타서 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. 

◈ 黃狗頭骨 ○ 主崩漏及赤白帶下燒爲末酒下一錢或作丸服之 ○ 陰莖及陰卵主帶下十二疾燒作末酒服一錢或丸服之<本草>
☞ 황구두골(黃狗頭骨, 누렁개의 대가리뼈) ○ 붕루와 벌겋고 흰이슬이 흐르는 것을 치료한다. 태워 가루를 내어 한번에 4g씩 술에 타서 먹거나 알약을 만들어 먹는다. 개의 음경(陰莖)과 음낭[陰卵]은 여자의 생식기[帶下]와 관련된 12가지 병을 치료한다. 태워 가루를 내어 한번에 4g씩 술에 타서 먹거나 알약을 만들어 먹는다[본초]. 

0개의 댓글

제목 조회 수
[포(胞)] 포의 형태[胞形象] 684
[포(胞)] 포의 위치[胞部位] 612
[포(胞)] 포는 혈실이다[胞爲血室] 681
[포(胞)] 맥 보는 법[脈法]/포 667
[포(胞)] 월경하는 것이 차이가 있다[經行有異] 694
[포(胞)] 월경의 형태와 빛깔[月候形色] 769
[포(胞)] 월경빛을 좋아지게 하는 치료법[和血治法] 1308
[포(胞)] 월경을 고르롭게 하는 치료법[調血治法] 1579
[포(胞)] 월경이 중단된 것[血閉] 5532
[포(胞)] 월경을 잘 통하게 하는 치료법[通血治法] 9071
[포(胞)] 처녀가 월경이 나오지 않는 것[室女月經不行] 1080
[포(胞)] 피가 엉켜서 가가 된 것[血結成?] 1181
[포(胞)] 혈고(血枯) 1205
[포(胞)] 혈붕과 혈루[血崩血漏] 872
[포(胞)] 붕루를 치료하는 방법[崩漏治法] 1 2606
[포(胞)] 적백대하(赤白帶下) 1161
[포(胞)] 대하를 치료하는 방법[帶下治法] 1465
[포(胞)] 5가지 빛깔의 이슬[五色帶下] 979
[포(胞)] 자궁에 찬 기운이 들어간 것[寒入血室] 860
[포(胞)] 자궁에 열이 들어간 것[熱入血室] 1297
[포(胞)] 월경이 끊어졌다가 다시 나오는 것[經斷復行] 1130
[포(胞)] 단방(單方)/포 767
[포(胞)] 침뜸치료[針灸法]/포 612