동의보감
- 전체
- 신형(身形)
- 정(精)
- 기(氣)
- 신(神)
- 혈(血)
- 꿈(夢)
- 목소리(聲音)
- 언어(言語)
- 진액(津液)
- 담음(痰飮)
- 오장육부(五臟六腑)
- 간장(肝臟)
- 심장(心臟)
- 비장(脾臟)
- 폐장(肺臟)
- 신장(腎臟)
- 담부(膽腑)
- 위부(胃腑)
- 소장부(小腸腑)
- 대장부(大腸腑)
- 방광부(膀胱腑)
- 삼초부(三焦腑)
- 포(胞)
- 충(蟲)
- 오줌(小便)
- 대변(大便)
- 머리(頭)
- 얼굴(面)
- 눈(眼)
- 귀(耳)
- 코(鼻)
- 입과 혀(口舌)
- 이빨(牙齒)
- 목구멍(咽喉)
- 목(頸項)
- 잔등(背)
- 가슴(胸)
- 젖(乳)
- 배(腹)
- 배꼽(臍)
- 허리(腰)
- 옆구리(脇)
- 피부(皮)
- 살(肉)
- 맥(脈)
- 근(筋)
- 골(骨)
- 손(手)
- 발(足)
- 머리털(毛髮)
- 전음(前陰)
- 후음(後陰)
- 천지운기(天地運氣)
- 심병(審病)
- 변증(辨證)
- 진맥(診脈)
- 용약(用藥)
- 토[吐]
- 한(汗)
- 하(下)
- 풍(風)
- 한(寒)
- 서(暑)
- 습(濕)
- 조(燥)
- 화(火)
- 내상(內傷)
- 허로(虛勞)
- 곽란(?亂)
- 구토(嘔吐)
- 기침(咳嗽)
- 적취(積聚)
- 부종(浮腫)
- 창만(脹滿)
- 소갈(消渴)
- 황달(黃疸)
- 학질(?疾)
- 온역(瘟疫)
- 사수(邪崇)
- 옹저(癰疽)
- 제창(諸瘡)
- 제상(諸傷)
- 해독(解毒)
- 구급(救急)
- 괴질(怪疾)
- 잡방(雜方)
- 부인(婦人)
- 소아(小兒)
- 탕액서례(湯液序例)
- 물(水部)
- 흙(土部)
- 곡식(穀部)
- 인부(人部)
- 새(禽部)
- 짐승(獸部)
- 물고기(魚部)
- 벌레(蟲部)
- 과실(果部)
- 채소(菜部)
- 풀(草部)
- 나무[木部]
- 구슬[玉部]
- 돌[石部]
- 금속[金部]
- 침구(針灸)
◎ 夏暑將理法 ○ 衛生歌曰四時惟夏難將攝伏陰在內腹冷滑補腎湯藥不可無食飮稍冷休哺?心旺腎衰何所禁特忌?泄通精氣寢處惟宜謹密間?靜志慮和心意氷漿菜茹不宜人必到秋來成?痢 ○ 凡盛暑衝熱切不可以冷水洗手面大損人目[活人] ○ 夏一季是人脫精神之時心旺腎衰腎化爲水至秋始凝及冬乃堅是故尤愼房室固養精氣[活人] ○ 三伏之時大熱傷氣養生家於此時尤愼之若縱酒恣色則令人內腎腐爛而死[入門] ○ 人之心包絡與胃口相應胃氣稍虛或因飢冒暑則暑毒自口鼻而入凝之於牙頰達之於心包如響應聲遇暑以還急漱口而勿嚥可也[直指] ○ 虛人及老人中暑迷厥不省宜竹葉石膏湯(方見寒門)加附子冷服之[回春] ○ 太倉公?瘟丹暑濕之月燒之能?邪散氣(方見瘟疫)[回春]
☞ 여름철 더위를 먹지 않게 조섭하는 법[夏暑將理法]
○ 위생가(衛生歌)에는 다음과 같이 썼다. ○ 사철 중에 여름철이 조섭하기 힘들도다 ○ 묵은 추위 속에 있어 설사하기 아주 쉽네 ○ 신장 기운 보할 약은 없어서는 아니되고 ○ 싸늘하게 식은 음식 입에 대지 말 것일세 ○ 심장 기운 왕성하고 신장 기운 쇠약하여 ○ 진액정액 아끼는 게 첫째 가는 조섭일세 ○ 문을 닫고 누워 자며 정신 너무 쓰지 말라 ○ 얼음물과 찬 과실도 지나치면 해롭다네 ○ 가을철에 들어서서 학질이질 앓기 쉽네 ○ 대개 몹시 더울 때에 열이 나도 찬물로 손과 얼굴을 씻지 말아야 한다. 이는 눈에 매우 나쁘다[활인]. ○ 여름 한철은 사람의 정신을 손상하는 시기이다. 심(心)은 왕성하고 신수(腎水)는 쇠약하며 정이 물처럼 되었다가 가을에 가서 엉기기 시작하고[凝] 겨울에 가서 굳어지게[堅] 된다. 그러므로 성생활을 더욱 적게 하고 정기(精氣)를 굳건히 보양해야 한다[활인]. ○ 삼복더위에는 내리쬐는 더위가 기를 상하기 때문에 양생(養生)하는 사람들은 이런 때에 더욱 주의해야 할 것이다. 만일 지나치게 술을 마시거나 성생활을 하면 신[內腎]이 상하여[腐爛] 죽을 수 있다[입문]. ○ 사람의 심포락(心包絡)은 위의 윗구멍[胃口]과 서로 연락되어 있기 때문에 위기(胃氣)가 좀 허하거나 배고픈 때에 더위먹으면 더위독[暑毒]이 입과 코로 들어가서 이와 볼[牙頰]에 몰렸다가 심포락에 이르는 것이 틀림없다. 더운 곳에 나갔다가 들어와서는 빨리 찬물로 양치하되 삼키지는 말아야 한다[직지]. ○ 허약한 사람과 늙은이가 더위먹고[中暑] 넘어져 정신을 잃은 데는 죽엽석고탕(竹葉石膏湯, 처방은 상한문에 있다)에 부자(附子)를 더 넣어 달여서 식혀 먹는 것이 좋다[회춘]. ○ 태창공(太倉公)의 벽온단(?瘟丹, 처방은 온역문에 있다)을 덥고 습한 달[月]에 태우면 사기(邪氣)를 흩어버린다고 했다[회춘].
○ 위생가(衛生歌)에는 다음과 같이 썼다. ○ 사철 중에 여름철이 조섭하기 힘들도다 ○ 묵은 추위 속에 있어 설사하기 아주 쉽네 ○ 신장 기운 보할 약은 없어서는 아니되고 ○ 싸늘하게 식은 음식 입에 대지 말 것일세 ○ 심장 기운 왕성하고 신장 기운 쇠약하여 ○ 진액정액 아끼는 게 첫째 가는 조섭일세 ○ 문을 닫고 누워 자며 정신 너무 쓰지 말라 ○ 얼음물과 찬 과실도 지나치면 해롭다네 ○ 가을철에 들어서서 학질이질 앓기 쉽네 ○ 대개 몹시 더울 때에 열이 나도 찬물로 손과 얼굴을 씻지 말아야 한다. 이는 눈에 매우 나쁘다[활인]. ○ 여름 한철은 사람의 정신을 손상하는 시기이다. 심(心)은 왕성하고 신수(腎水)는 쇠약하며 정이 물처럼 되었다가 가을에 가서 엉기기 시작하고[凝] 겨울에 가서 굳어지게[堅] 된다. 그러므로 성생활을 더욱 적게 하고 정기(精氣)를 굳건히 보양해야 한다[활인]. ○ 삼복더위에는 내리쬐는 더위가 기를 상하기 때문에 양생(養生)하는 사람들은 이런 때에 더욱 주의해야 할 것이다. 만일 지나치게 술을 마시거나 성생활을 하면 신[內腎]이 상하여[腐爛] 죽을 수 있다[입문]. ○ 사람의 심포락(心包絡)은 위의 윗구멍[胃口]과 서로 연락되어 있기 때문에 위기(胃氣)가 좀 허하거나 배고픈 때에 더위먹으면 더위독[暑毒]이 입과 코로 들어가서 이와 볼[牙頰]에 몰렸다가 심포락에 이르는 것이 틀림없다. 더운 곳에 나갔다가 들어와서는 빨리 찬물로 양치하되 삼키지는 말아야 한다[직지]. ○ 허약한 사람과 늙은이가 더위먹고[中暑] 넘어져 정신을 잃은 데는 죽엽석고탕(竹葉石膏湯, 처방은 상한문에 있다)에 부자(附子)를 더 넣어 달여서 식혀 먹는 것이 좋다[회춘]. ○ 태창공(太倉公)의 벽온단(?瘟丹, 처방은 온역문에 있다)을 덥고 습한 달[月]에 태우면 사기(邪氣)를 흩어버린다고 했다[회춘].
동의보감
- 전체
- 신형(身形)
- 정(精)
- 기(氣)
- 신(神)
- 혈(血)
- 꿈(夢)
- 목소리(聲音)
- 언어(言語)
- 진액(津液)
- 담음(痰飮)
- 오장육부(五臟六腑)
- 간장(肝臟)
- 심장(心臟)
- 비장(脾臟)
- 폐장(肺臟)
- 신장(腎臟)
- 담부(膽腑)
- 위부(胃腑)
- 소장부(小腸腑)
- 대장부(大腸腑)
- 방광부(膀胱腑)
- 삼초부(三焦腑)
- 포(胞)
- 충(蟲)
- 오줌(小便)
- 대변(大便)
- 머리(頭)
- 얼굴(面)
- 눈(眼)
- 귀(耳)
- 코(鼻)
- 입과 혀(口舌)
- 이빨(牙齒)
- 목구멍(咽喉)
- 목(頸項)
- 잔등(背)
- 가슴(胸)
- 젖(乳)
- 배(腹)
- 배꼽(臍)
- 허리(腰)
- 옆구리(脇)
- 피부(皮)
- 살(肉)
- 맥(脈)
- 근(筋)
- 골(骨)
- 손(手)
- 발(足)
- 머리털(毛髮)
- 전음(前陰)
- 후음(後陰)
- 천지운기(天地運氣)
- 심병(審病)
- 변증(辨證)
- 진맥(診脈)
- 용약(用藥)
- 토[吐]
- 한(汗)
- 하(下)
- 풍(風)
- 한(寒)
- 서(暑)
- 습(濕)
- 조(燥)
- 화(火)
- 내상(內傷)
- 허로(虛勞)
- 곽란(?亂)
- 구토(嘔吐)
- 기침(咳嗽)
- 적취(積聚)
- 부종(浮腫)
- 창만(脹滿)
- 소갈(消渴)
- 황달(黃疸)
- 학질(?疾)
- 온역(瘟疫)
- 사수(邪崇)
- 옹저(癰疽)
- 제창(諸瘡)
- 제상(諸傷)
- 해독(解毒)
- 구급(救急)
- 괴질(怪疾)
- 잡방(雜方)
- 부인(婦人)
- 소아(小兒)
- 탕액서례(湯液序例)
- 물(水部)
- 흙(土部)
- 곡식(穀部)
- 인부(人部)
- 새(禽部)
- 짐승(獸部)
- 물고기(魚部)
- 벌레(蟲部)
- 과실(果部)
- 채소(菜部)
- 풀(草部)
- 나무[木部]
- 구슬[玉部]
- 돌[石部]
- 금속[金部]
- 침구(針灸)
0개의 댓글