◈ 鶩肪 ○ 집올히기름肪厚脂也性大寒主水腫及風虛寒熱[本草]
☞ 목방(鶩肪, 집오리 기름)
○ 기름(肪)이란 두터운 지방(厚脂)을 말하는데 성질이 몹시 차다. 그리고 주로 수종(水腫)과 풍허로 추웠다 열이 났다 하는 것[風虛寒熱]을 치료한다[본초].
◈ 血 ○ 主解諸毒[本草]
☞ 목혈(鶩血) ○ 여러 가지 독(毒)을 푼다[본초].
◈ 頭 ○ 主水腫通利小便綠頭者佳[本草]
☞ 목두(鶩頭) ○ 수종(水腫)을 치료하며 오줌을 잘 나오게 한다. 대가리가 퍼런 것[綠頭者]이 좋다[본초].
◈ 卵 ○ 性寒治心腹熱鹽淹食之宜人[本草]
☞ 목란(鶩卵) ○ 성질은 차다[寒]. 명치 밑이 열나는 것[心腹熱]을 치료하는데 소금에 재워서 먹는다[본초].
◈ 白鴨肉 ○ 性冷味甘微毒(一云無毒)補虛除熱和藏府利水道[本草]
☞ 백압육(白鴨肉) ○ 성질이 서늘하고[冷] 맛이 달며[甘] 독이 약간 있다(독이 없다고도 한다). 허(虛)한 것을 보(補)하고 열을 없애며 장부를 고르게 하고[和臟腑] 오줌을 잘 나가게 한다[본초].
◈ 白鴨屎 ○ 名通殺石藥毒散蓄熱治熱毒痢[本草]
☞ 백압시(白鴨屎) ○ 백압통(白鴨通)이라고도 한다. 광물성 약의 중독[石藥毒]을 풀고 몰린 열[蓄熱]을 헤친다. 열독리(熱毒痢)도 치료한다[본초].
◈ 黑鴨肉 ○ 滑中發冷痢不可多食[本草] ○ 鴨有家有野此說專是家鴨爾 ○ 鳧鶩皆鴨也一云野鴨爲鳧家鴨爲鶩[本草] ○ 凡鴨白毛黃雌鴨最補綠頭靑頭鴨佳黑鴨滑中發冷疾凡鴨老者佳嫩(者有毒 ○ [入門])
☞ 흑압육(黑鴨肉) ○ 속을 윤활하게 하기[滑中] 때문에 냉리(冷痢)가 생길 수 있다. 그러므로 많이 먹어서는 안 된다[본초]. ○ 오리에는 집오리와 들오리가 있는데 여기서는 오직 집오리만을 말하는 것이다. ○ 부(鳧)라고 하는 것과 목(鶩)이라고 하는 것도 다 오리(鴨)를 말한다. 어떤 데는 들오리를 부(鳧)라고 하였고 집오리를 목(鶩)이라고 하였다[본초]. ○ 오리는 털이 희다. 털이 누런 암오리가 크게 보한다. 대가리가 풀빛이나 퍼런 빛이 나는 것이 좋다. 검은 빛이 나는 것은 대변이 술술 나가게 하여 냉병[冷疾]이 생기게 한다. 대개 늙은 오리가 좋고 어린 것은 독이 있다[입문].
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
303 | [탕액편] 단철조중회 | 376 |
302 | [탕액편] 동회(冬灰, 명아주 태운 재) | 483 |
301 | [탕액편] 상시회(桑柴灰, 뽕나무 재) | 558 |
300 | [탕액편] 백초회(百草灰, 100가지 풀을 태운 재) | 566 |
299 | [탕액편] 백초상(百草霜) | 742 |
298 | [탕액편] 당묵(?墨, 가마밑 검댕) | 418 |
297 | [탕액편] 양상진(梁上塵) | 484 |
296 | [탕액편] 약으로 쓰는 곡식[穀部] | 505 |
295 | [탕액편] 호마(胡麻, 검은참깨 또는 검정참깨) | 963 |
294 | [탕액편] 청양(靑?, 검정참깨잎) | 913 |
293 | [탕액편] 호마유(胡麻油, 검정참깨기름) | 849 |
292 | [탕액편] 백유마(白油麻, 흰참깨) | 458 |
291 | [탕액편] 백유마엽(白油麻葉, 흰참깨잎) | 546 |
290 | [탕액편] 백유마유(白油麻油, 흰참깨기름) | 561 |
289 | [탕액편] 마자(麻子, 삼씨) | 493 |
288 | [탕액편] 마분(麻?, 삼꽃가루) | 411 |
287 | [탕액편] 마엽(麻葉, 삼잎) | 476 |
286 | [탕액편] 마근(麻根, 삼뿌리) | 395 |
285 | [탕액편] 고마혜저(故麻鞋底, 헌 삼신짝의 바닥) | 521 |
284 | [탕액편] 고어망(故魚網, 오래된 물고기그물) | 804 |
0개의 댓글