제창(諸瘡)

천포창(天疱瘡)

한닥터 2011.10.05 조회 수 1405 추천 수 0
◎ 天疱瘡 ○ 一名楊梅瘡與癩大同多由肝脾腎風濕熱之毒因男女房室傳染形如楊梅?紅濕爛痒痛者屬心多生乳脇 ○ 形如鼓釘黃豆者屬脾多生滿面 ○ 形如綿花者屬肺多生毛髮 ○ 形如紫葡萄按之緊痛者屬肝腎多叢生於尻臀兩陰筋骨之處 ○ 形如魚疱內多白水按之不緊者謂之天疱瘡乃此類之輕者[入門] ○ 初起卽服防風通聖散一貼去麻黃以去內毒再用一貼去硝黃發汗以去外毒以後用加減通聖散丸多服之此方爲首尾要藥輕者一劑重者十貼後宜服化毒散三日却用吹藥三日瘡乾欲落欲落再服化毒散三日後量用通聖散加減[入門] ○ 失治久則風毒流入經絡而成頑癬或氣血虛敗而成漏或誤服水銀輕粉而成風堆腫爛流膿出汁病至於此治之爲難亦有蝕傷眼鼻腐爛玉莖拳攣肢體與癩無異[入門] ○ 初起宜服消風敗毒散加減通聖散加減通聖丸從?皮起者裏熱發於外速服防風通聖散(方見風門) ○ 成頑癬者宜?根丸 ○ 成腫塊者宜仙遺粮丸西聖復煎丸消腫遺粮湯 ○ 筋骨痛宜香?湯通仙五寶丹仙遺粮湯換骨散回生保命丹茯?湯 ○ 成漏宜象牙丸 ○ 通治宜用活魂丹水?丸六六丸天疱丸三黃敗毒散取輕粉法 ○ 外治宜洗方?方熏鼻方吹藥方照藥方滅瘢法禁忌法鵝掌癬治方

☞ 천포창(天疱瘡)

○ 일명 양매창(楊梅瘡)이라고도 하는데 대체로 문둥병과 비슷하다. 이것은 간(肝), 비(脾), 신(腎)에 풍(風), 습(濕), 열독(熱毒)이 있어서 생기는데 성생활을 통해서 전염된다. 헌데의 모양은 양매(陽梅) 같은데 화끈화끈 달고 벌겋게 되며 진물이 흐르면서 가렵고 아프다. 이 병은 심(心)에 속하는데 젖가슴이나 옆구리에 많이 생긴다. ○ 헌데의 모양이 북에 돌려 박은 못이나 노란 콩 같은 것은 비(脾)에 속하는데 얼굴에 많이 생긴다. ○ 헌데의 모양이 목화꽃 같은 것은 폐에 속하는데 머리털이 있는 데 많이 생긴다. ○ 헌데의 모양이 자줏빛 포도알 같은데 누르면 조여드는 것 같으면서 아픈 것은 간(肝)과 신(腎)에 속한다. 이것은 엉덩이나 사타구니에 많이 생긴다. ○ 헌데의 모양이 물고기 부레 같으면서 속에 허연물이 많고 손으로 눌러보아 단단하지 않는 것도 천포창이라고 하는데 이것은 천포창의 경(輕)한 증상이다[입문]. ○ 천포창의 초기에는 곧 방풍통성산을 쓰되 마황을 빼고 1첩을 먹어서 속에 있는 독을 없애고 그 다음 대황과 망초를 빼고 1첩을 먹고 땀을 내서 겉에 있는 독을 헤쳐버려야 한다. 그 다음 가감통성산이나 가감통성환을 많이 먹어야 한다. 이 약은 처음부터 마지막까지 중요한 약으로 쓴다. 경하면 1첩을 먹고 중하면 10첩을 먹은 다음 화독산을 3일 동안 먹어야 한다. 그 다음 취약을 3일 동안 쓰면 헌데가 말라 딱지가 떨어지려고 한다. 이 때에 화독산을 또 3일 동안 먹은 다음 통성산을 적당히 가감하여 먹으면 좋다[입문]. ○ 제때에 치료하지 않고 오랫동안 있으면 풍독이 경락으로 들어가므로 완선(頑癬)㈜이 생기거나 기혈(氣血)이 허(虛)해져 누공(漏孔)이 생긴다. [註] 완선(頑癬): 버짐의 한 가지인데 아프지도 가렵지도 않은 버짐을 말한다. ○ 혹 수은이나 경분같은 약을 잘못 먹으면 풍사가 몰려 붓고 진물면서 고름이 흐른다. 이렇게 되면 치료하기 어렵다. 또한 눈과 코가 상하고 음경이 썩어 진물며 손이 가드라들고[攣] 팔다리와 몸이 문둥병과 다름이 없이 된다[입문]. ○ 초기에 소풍패독산, 가감통성산, 가감통성환 등 약을 먹으면 좋다. 뱃가죽에서부터 병증상이 나타나는 것은 속에 열이 겉으로 나오는 것이다. 이런 데는 방풍통성산(防風通聖散, 처방은 풍문에 있다)을 먹는다. ○ 완선(頑癬)에는 조근환이 좋다. ○ 붓고 멍울이 생긴 데는 선유량환, 서성부전환, 소종유량탕이 좋다. ○ 힘줄과 뼈가 아픈 데는 향표탕, 통성오보단, 선유량탕, 환골산, 회생보명단, 복령탕이 좋다. ○ 누공이 생긴 데는 상아환이 좋다. ○ 활혼단, 수주환, 육륙환, 천포환, 삼황패독산과 경분독을 빼내는 법 등을 두루 쓴다. ○ 겉으로 치료하는 방법은 씻는 약처방, 코에 쏘이는 약 처방, 취약방, 조약방, 흠집을 없애는 약처방, 금기법, 아장선 치료법 등이 있다. 

? 加減通聖散 ○ 治楊梅瘡初起牛蒡子一錢二分防風白鮮皮赤芍藥連翹黃芩各一錢金銀花五分梔子仁當歸尾各七分荊芥槐花各六分白?蠶甘草各四分右?作一貼水煎服[入門]
☞ 가감통성산(加減通聖散) ○ 양매창을 치료하는데 초기에 쓴다. ○ 우엉씨(우방자) 4.8g, 방풍, 백선피, 작약, 연교, 황금 각각 4g. 금은화 2g, 치자, 당귀(잔뿌리) 각각 2.8g, 형개, 괴화 각각 2.4g, 백강잠 각각 1.6g. ○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문]. 

? 加減通聖丸 ○ 治同上卽前方共半斤再加苦參半斤右爲末酒糊或蜜和丸梧子大酒飮任下七十丸[入門]
☞ 가감통성환(加減通聖丸) ○ 위와 같은 증상을 치료한다. ○ 가감통성산 약재 300g, 고삼@) 300g. ○ 위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀이나 봉밀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70알씩 술이나 미음으로 먹는다[입문]. 

? 化毒散 ○ 治楊梅瘡重者生大黃一兩(解熱毒)穿山甲五錢(解毒)白?蠶三錢(去風)蜈蚣一條(去?)當歸尾五錢(破血)右爲末每二錢溫酒調下日二服[入門]
☞ 화독산(化毒散) ○ 양매창이 심한 것을 치료한다. ○ 대황(생것) 40g(열독을 푼다), 천산갑 20g(독을 푼다), 백강잠 12g(풍을 없앤다), 왕지네(오공) 1마리(충을 없앤다), 당귀(잔뿌리) 20g(어혈을 푼다). ○ 위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 하루 두번 데운 술에 타 먹는다[입문]. 

? 消風敗毒散 ○ 治天疱楊梅瘡初起當歸尾川芎赤芍藥升麻乾葛黃芩生地黃各一錢黃連黃栢連翹防風各八分羌活金銀花甘草各五分蟬殼二箇初服加大黃二錢芒硝一錢半(利下惡物後勿用)右?作一貼水煎服[回春]
☞ 소풍패독산(消風敗毒散) ○ 천포창과 양매창을 치료하는데 초기에 쓴다. ○ 당귀(잔뿌리), 천궁, 작약, 승마, 갈근, 황금, 생지황 각각 4g, 황련, 황백, 연교, 방풍 각각 3.2g, 강활, 금은화, 감초 각각 2g, 선퇴(선각) 2개. 처음에는 대황 8g, 망초 6g을 더 넣어 쓴다(먹은 다음 설사가 나면서 궂은 것[惡物]이 나가면 대황, 망초를 빼고 써야 한다). ○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘]. 

? ?根丸 ○ 治楊梅瘡成頑癬當歸二兩黃?一兩半人參陳艾各一兩麻黃五錢?角樹根皮四兩右爲末蜜丸梧子大土茯?湯下五十丸[入門]
☞ 조근환(?根丸) ○ 양매창이 완선(頑癬)으로 된 것을 치료한다. ○ 당귀 80g, 황기 60g, 인삼, 묵은 약쑥 각각 40g, 마황 20g, 주염나무뿌리껍질(조각수근피) 160g. ○ 위의 약들을 가루내어 봉밀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 우여량을 달인 물로 먹는다[입문]. 

? 仙遺粮丸 ○ 治楊梅瘡後腫塊成癰土茯?一斤防風木通薏苡仁防己白茯?金銀花木瓜白鮮皮?角刺各五錢白芥子四錢當歸身七錢右爲末蜜丸梧子大酒飮任下五七十丸或浸酒服忌生冷鷄猪魚煎炒等物[入門]
☞ 선유량환(仙遺粮丸) ○ 양매창을 앓은 뒤에 부으면서 멍울이 생겨 옹이 된 것을 치료한다. ○ 우여량 600g, 방풍, 목통, 의이인,방기, 백복령, 금은화, 모과, 백선피, 조각자@) 각각 20g, 흰겨자(백개자) 16g, 당귀 28g. ○ 위의 약들을 가루내어 봉밀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 술이나 미음으로 먹는다. 또는 술에 담갔다가 먹기도 한다. 생것, 찬 것, 닭고기, 돼지고기, 물고기, 지지고 볶은 음식 등을 먹지 말아야 한다[입문]. 

? 西聖復煎丸 ○ 治楊梅瘡後腫塊經年破而難愈百方不效用此如神乳香沒藥孩兒茶丁香各一兩白花蛇阿魏血竭各四錢俱爲末白麵炒一斤蜂蜜六兩煉香油四兩煎熟大棗二十枚去皮核右和勻?千杵丸如彈子大每一丸土茯?二兩水二椀煎至一椀入藥丸再煎至半去渣溫服[回春]
☞ 서성부전환(西聖復煎丸) ○ 양매창을 앓은 뒤에 붓고 멍울이 생긴 지 여러 해 되어 터지거나 잘 낫지 않으면서 온갖 약이 효과가 없는 것을 치료하는데 잘 낫게 한다. ○ 유향, 몰약, 해아다, 정향, 각각 40g, 백화사, 아위, 혈갈 각각 16g. ○ 위의 약들을 가루내어 볶은 밀가루 600g, 봉밀 240g, 졸인 참기름 160g, 대추 20알(삶아 익혀서 껍질과 씨를 버린다)을 갠 데 넣고 고루 섞어 천여 번 짓찧어 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 쓰는데 우여량 80g을 물 2사발에 넣고 절반이 되게 달인 물에 넣어서 다시 절반이 되게 달인 다음 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹는다[회춘]. 

? 消腫遺粮湯 ○ 治楊梅瘡後腫塊土茯?十五兩木通薏苡仁防風防己赤茯?金銀花木瓜白鮮皮?角刺各五錢白芥子炒硏四錢當歸身七錢右?分作二十貼每一貼水煎服朝夕兩服[丹心]
☞ 소종유량탕(消腫遺粮湯) ○ 양매창을 앓은 뒤에 부으면서 멍울이 생긴 것을 치료한다. ○ 우여량 580g, 목통, 의이인,방풍, 방기, 적복령, 금은화, 모과, 백선피, 조각자@) 각각 20g, 흰겨자(백개자, 볶아서 간 것) 16g, 당귀 28g. ○ 위의 약들을 썰어서 20첩으로 나누어 1첩씩 물에 달여 아침과 저녁에 먹는다[단심]. 

? 香?湯 ○ 治楊梅瘡毒筋骨疼痛?根麻黃烏藥細茶槐花炒川椒各五錢魚?三錢以脂麻同炒成珠乳香一錢右?分作二貼每一貼薑?各五水煎服二三貼卽愈[回春]
☞ 향표탕(香?湯) ○ 양매창독(楊梅瘡毒)으로 힘줄과 뼈가 아픈 것을 치료한다. ○ 천초뿌리(천근), 마황, 오약, 작설차(세다), 괴화(볶은 것), 산초(천초) 각각 20g, 물고기 부레 12g(참깨와 같이 넣고 구슬처럼 되게 볶는다), 유향 4g. ○ 위의 약들을 썰어서 2첩으로 나눈다. 한 첩씩 생강 5쪽, 파 5대와 함께 물에 달여 먹는데 2-3첩만 먹으면 곧 낫는다[회춘]. 

? 通聖五寶丹 ○ 治楊梅天疱綿花等瘡潰爛見骨或筋骨疼痛或遍身??或成赤白?鵝掌癬或皮破肉爛口臭難當一切頑瘡惡毒?皆治之鍾乳粉三分丹砂二分琥珀片腦各五釐眞珠二釐半右細末每服五釐?入飛白霜二分半炒過合作一貼每日取土茯?一斤水煎取汁十椀以湯一椀入藥一貼攪勻晨服其茯?湯須一日服盡不可別用湯水服一料卽愈神驗乃治楊梅天下古今第一仙方也[回春] ○ 飛白霜疑是輕粉
☞ 통성오보단(通聖五寶丹) ○ 양매창(楊梅瘡), 천포창(天疱瘡), 면화창(綿花瘡), 잔등이 진물어서 뼈가 보이거나 힘줄과 뼈가 아프거나 온몸에 두드러기 같은 것이 돋는 것, 적전풍(赤?風), 백전풍(白?風), 아장선(鵝掌癬), 피부와 살이 터져서 진물고 입에서 역한 냄새가 나는 것, 일체 완창(頑瘡), 악독(惡毒) 등을 다 치료한다. ○ 종유석 1.2g, 주사 0.8g, 호박, 용뇌 각각 0.2g, 진주 0.1g. ○ 위의 약들을 부드럽게 가루내어 한번에 0.2g씩 비백상(볶은 것) 1g과 섞어서 1첩으로 한다. 그리고 우여량 600g을 물에 달여서 10사발을 만든다. 이 물 1사발에 위의 약 1첩씩 잘 타서 매일 새벽에 먹은 다음 나머지 우여량 달인 물을 하루에 다 마신다. 그 다음 다른 물은 먹지 말아야 한다. 위의 약 달인 물 1제를 먹으면 신기하게 낫는다. 이것이 양매창을 치료하는데 옛날이나 지금이나 제일 좋은 약이다[회춘]. ○ 비백상(飛白霜)은 경분(輕粉)인 것 같다. 

? 仙遺粮湯 ○ 治楊梅風毒或誤服輕粉以致??筋骨疼痛毁肌傷骨者服此除根永無後患土茯?七錢(濕者一兩)防風木瓜木通薏苡仁白鮮皮金銀花各五分?角刺四分右?作一貼水煎日三服[入門]
☞ 선유량탕(仙遺粮湯) ○ 양매창, 풍독 또는 경분이 들어 있는 약제를 잘못 먹어서 팔다리를 잘 쓰지 못하는 것, 힘줄과 뼈가 아픈 것, 살이 헐고 뼈가 상한 것을 치료하는데 병의 뿌리를 빼내므로 다시는 앓지 않게 된다. ○ 우여량 28g(젖은 것은 40g), 방풍, 모과, 목통, 의이인,백선피, 금은화 각각 2g, 조각자@) 1.6g. ○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 하루 세번 물에 달여 먹는다[입문]. 

? 換骨散 ○ 治天疱瘡筋骨疼痛土茯?四兩?角刺一兩半天花粉當歸荊芥麻黃梔子連翹各一兩乳香沒藥各一錢半右?分作十貼每取一貼水三椀煎至一椀分二次服之[醫鑑]
☞ 환골산(換骨散) ○ 천포창으로 힘줄과 뼈가 아픈 것을 치료한다. ○ 우여량 160g, 조각자@) 60g, 천화분, 당귀, 형개, 마황, 치자, 연교 각각 40g, 유향, 몰약 각각 6g. ○ 위의 약들을 썰어서 10첩으로 나누어 한번에 1첩씩 물 3사발에 넣고 1사발이 되게 달여 두번에 나누어 먹는다[의감]. 

? 回生保命丹 ○ 治楊梅天疱頑瘡及輕粉毒筋骨腫痛不拘新久皆效槐花一兩輕粉四錢二分朱砂四錢川芎白芷雄黃各三錢當歸炒二錢丁香血竭孩兒茶各一錢乳香沒藥各五分牛黃四分右爲末棗肉入米粉打糊和丸黍米大用土茯?一兩牙?半箇同煎湯呑下日三服[醫鑑]
☞ 회생보명단(回生保命丹) ○ 양매창, 천포창, 완창과 경분독으로 힘줄과 뼈가 부으면서 아픈 것을 치료하는데 갓 생긴 것이나 오래된 것도 다 낫게 한다. ○ 괴화 40g, 경분 16.8g, 주사 16g, 천궁, 백지, 웅황 각각 12g, 당귀(볶은 것) 8g, 정향, 혈갈, 해아다 각각 4g, 유향, 몰약 각각 2g, 우황 1.6g. ○ 위의 약들을 가루내서 대추살과 쌀가루를 섞어서 쑨 풀에 반죽하여 기장쌀알만하게 알약을 만든다. 우여량 40g, 조협(아조) 반 알을 넣고 달인 물로 하루 세번 먹는다[의감]. 

? 茯?湯 ○ 治遠近楊梅天疱瘡毒甚至腐爛肌肉膿汁流出臭不可聞痛不可忍薏苡仁?角刺木瓜白芷當歸尾黃栢生地黃牛膝白芍藥防風各一兩?角川椒紅花各五錢甘草節羌活各七錢金銀花二兩土茯?四兩右?分作十五貼每一貼水煎服日二次[醫鑑]
☞ 복령탕(茯?湯) ○ 오래되었거나 갓 생긴 양매창, 천포창의 독이 심하여 썩어 진물면서 고름이 계속 나오고 가까이 할 수 없이 역한 냄새가 나고 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. ○ 의이인,조각자,모과, 백지, 당귀(잔뿌리), 황백, 생지황, 우슬, 백작약, 방풍 각각 40g, 조협(조각), 산초, 잇꽃(홍화) 각각 20g, 감초마디, 강활 각각 28g, 금은화 80g, 우여량 160g. ○ 위의 약들을 썰어서 15첩으로 나누어 한번에 1첩씩 하루 두번 물에 달여 먹는다[의감]. 

? 象牙丸 ○ 治楊梅瘡成漏象牙三錢鱉甲?皮?燒各一箇右爲末棗肉和丸櫻桃大每一丸空心以童尿化下茶淸亦可七日後取三味末猪膽汁調付瘡上[入門]
☞ 상아환(象牙丸) ○ 양매창(楊梅瘡)에 누공이 생긴 것을 치료한다. ○ 상아 12g, 별갑,고슴도치가죽(위피) 각각 1개(다 태운다). ○ 위의 약들을 가루내서 대추살에 반죽하여 앵두알만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 빈속에 물로 먹는데 찬물에 먹어도 좋다. 7일 지나서 위의 3가지 약을 가루내어 저담에 개서 헌데에 붙인다[입문]. 

? 活魂丹 ○ 治楊梅天疱瘡潰爛喉穿鼻崩膿血淋?血竭乳香沒藥銅綠白礬枯黃丹穿山甲?焦各一錢輕粉蟾?各五分麝香一字右細末蝸牛硏如泥和丸菉豆大每一丸重者二丸細嚼?白?藥熱酒送下空心[正傳]
☞ 활혼단(活魂丹) ○ 양매창, 천포창(天疱瘡)이 터져 진문 것과 목구멍이 헐고 콧마루가 내려앉으면서 피고름이 계속 나오는 것을 치료한다. ○ 혈갈, 유향, 몰약, 동록, 백반(구운 것), 황단, 천산갑(잿불에 묻어 눋도록 구운 것) 각각 4g, 경분, 두꺼비진 각각 2g, 사향 1g. ○ 위의 약들을 부드럽게 가루내어 달팽이를 풀지게 간 데 넣고 반죽한 다음 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩(병이 심하면 2알) 빈속에 먹되 파밑을 잘 씹은 것으로 약을 싸서 따끈한 술로 넘긴다[정전]. 

? 水?丸 ○ 治年久楊梅頑瘡不愈者水花?(卽輕粉也)一錢枯白礬朱砂各一錢半右爲末用全蝎酒煎膏和勻分作六丸分三日服以羊肉鮮魚等湯送下九日全愈[入門]
☞ 수주환(水?丸) ○ 오랫동안 양매창, 완창이 낫지 않는 것을 치료한다. ○ 소화주(즉 경분이다) 4g, 백반(구운 것), 주사 각각 6g. ○ 위의 약들을 가루낸다. 그리고 술에 전갈을 넣고 고약처럼 되게 달인다. 여기에 약을 고루 반죽하여 알약 6알을 만든다. 이것을 3일 동안에 나누어 양고기나 생선 끓인 물로 먹는데 9일 동안 먹으면 완전히 낫는다[입문]. 

? 六六丸 ○ 治天疱楊梅瘡輕粉一錢三分黃丹八分朱砂雄黃各五分乳香麝香各三分右爲末?米糊和勻分作六丸每日茶淸下一丸[治疱方]
☞ 육륙환(六六丸) ○ 천포창, 양매창을 치료한다. ○ 경분 5.2g, 황단 3.2g, 주사, 웅황 각각 2g, 유향, 사향 각각 1.2g. ○ 위의 약들을 가루내서 찹쌀풀에 반죽하여 알약 6알을 만든다. 매일 1알씩 찻물로 먹는다[치포방]. 

? 天疱丸 ○ 治同上輕粉一錢半朱砂雄黃陳石灰各半錢右爲末陳米飯和丸菉豆大每三丸茶淸呑下[治疱方]
☞ 천포환(天疱丸) ○ 위와 같은 증상을 치료한다. ○ 경분 6g, 주사, 웅황, 석회(오랜 것) 각각 2g. ○ 위의 약들을 가루내어 묵은 쌀밥에 반죽한 다음 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 3알씩 찻물로 먹는다[치포방]. 

? 三黃敗毒散 ○ 通治天疱楊梅等瘡防風荊芥連翹白芷當歸赤芍藥黃芩黃連梔子地骨皮五加皮白鮮皮木瓜苦參蟬退金銀花薏苡仁白?蠶?角刺黃栢白?藜川芎(上部倍用)木通(下部倍用)甘草各一兩土茯?一斤半右?分作二十五貼每取一貼水煎服日二[醫鑑]
☞ 삼황패독산(三黃敗毒散) ○ 천포창, 양매창 등을 두루 치료한다. ○ 방풍, 형개, 연교, 백지, 당귀, 적작약, 황금, 황련, 치자, 지골피, 오가피, 백선피, 모과, 고삼,선퇴, 금은화, 의이인,백강잠, 조각자,황백, 백질려,천궁(병이 상체에 있을 때에는 양을 곱으로 한다), 목통(병이 하체에 있을 때에는 양을 곱으로 한다), 감초 각각 40g, 우여량 900g. ○ 위의 약들을 썰어서 25첩으로 나누어 한번에 1첩씩 하루 두번 물에 달여 먹는다[의감]. 

? 取輕粉法 ○ 取出腹內輕粉之毒可免後患用開口川椒每空心以土茯?煎湯呑下三十粒卽利輕粉於椒內從大便出洗起川椒服至椒內無輕粉乃止[入門]
☞ 경분독을 빼는 방법[取輕粉法] ○ 뱃속에 있는 경분독을 빼내서 위험하지 않게 한다. 입이 벌어진 산초 30알을 우여량을 달인 물로 빈속에 먹으면 산초가 경분을 싸가지고 대변으로 나온다. 그러나 대변으로 나온 산초를 물에 씻어보아서 경분이 없으면 더 먹지 말아야 한다[입문]. 

? 仙遺粮 ○ 善治久病天疱楊梅癰漏及曾誤服輕粉肢體廢壞筋骨疼痛者能收其毒而祛其風補其虛 ○ 右一味爲末蜜丸梧子大川椒煎湯呑下五十丸鼻崩眉落筋緩骨拳者皆效但初起肺熱便秘者勿服[入門]
☞ 선유량[仙遺粮] ○ 오랜 천포창, 양매창에 누공이 생긴 것과 경분을 잘못 먹어서 몸을 움직일 수 없게 되고 힘줄과 뼈가 아픈 것을 치료하는데 독기를 헤쳐버리고 풍사를 없애며 허한 것을 보한다. ○ 위의 약 1가지를 가루내어 봉밀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만들어 한번에 50알씩 산초를 달인 물로 먹으면 콧마루가 내려앉고 눈썹이 빠진 것과 힘줄이 늘어졌거나 뼈마디가 가드라든 것도 다 치료된다. 그러나 초기 폐에 열이 있고 변비가 있는 환자는 먹지 말아야 한다[입문]. 

? 一方 ○ 治楊梅天疱諸瘡香油二斤入水一盞煎至白烟起收貯每用黃酒一鍾入油一盞溫服日三次服盡全愈 ○ 又方鴨一隻餓二日只與白水飮之用輕粉一兩粳米飯四兩拌勻?鴨待吃盡以葦根槌碎泡水令鴨飮之解去輕粉之毒待鴨毛落盡煮鴨食之[種杏]
☞ 또 한 가지 처방 ○ 양매창, 천포창 등 여러 가지 헌데를 치료한다. 참기름 1.2kg에 물 1잔을 타서 허연 김이 날 때까지 달여 보관해둔다. 한번에 1잔씩 황주 1종지에 타서 따뜻하게 하여 하루 세번 먹는데 이 약을 다 먹으면 낫는다. ○ 또 한 가지 방법은 다음과 같다. 오리 1마리를 이틀 동안 굶겼다가 물만 먹인다. 다음 경분 40g을 쌀밥 160g에 버무려서 다 먹게 한다. 다음 갈대뿌리를 짓찧어 우린 물을 오리에게 먹여 경분독을 풀어주고 오리의 털이 다 빠지기를 기다렸다가 잡아서 삶아 먹는다[종행]. 

? 洗藥方 ○ 治楊梅瘡爛防風蒼耳子地骨皮荊芥苦參細辛各三兩?以河水煎盛大桶浸浴熏洗通身出汗出血爲效[醫鑑] ○ 又方苦參蛇床子白礬荊芥濃煎湯浸洗[得效] ○ 又桃柳桑槐楮濃煎湯浸浴亦佳[入門]
☞ 씻는 약처방[洗藥方] ○ 양매창으로 진무는 것을 치료한다. ○ 방풍, 도꼬마리씨(창이자), 지골피, 형개, 고삼,세신 각각 120g. ○ 위의 약들을 썰어서 강물에 달여 큰 통에 부어놓고 온몸이 다 잠기도록 들어앉아 더운 기운을 쏘이면서 씻는데 온몸에 땀이 나고 헌데에서 피가 나오면 낫는다[의감]. ○ 또 한 가지 방법은 다음과 같다. 고삼,뱀도랏씨(사상자), 백반, 형개를 진하게 달여서 그 물로 씻는다[득효]. ○ 또는 복숭아나무가지, 버드나무가지, 뽕나무가지, 홰나무가지, 닥나무가지 등을 진하게 달여서 그 물에 목욕을 하여도 좋다[입문]. 

? ?藥方 ○ 治楊梅天疱遍身瘡爛杏仁十四枚鍼挑火上燒半生半熟輕粉一錢片腦二釐爲末猪膽汁或香油調?[入門] ○ 又野菊花棗木根煎湯洗後防風通聖散同?蚓糞爲末略炒蜜調付之極妙[入門] ○ 又用千金散麝香輕粉散
☞ 붙이는 약처방[?藥方] ○ 양매창, 천포창으로 온몸이 헐어 진무는 것을 치료한다. ○ 행인 14알(바늘에 꿰어서 절반 정도 익고 절반 정도 설게 굽는다), 경분 4g, 용뇌 0.1g. ○ 위의 약들을 가루내어 저담즙이나 참기름에 개서 바른다[입문]. ○ 또는 들국화와 대추나무뿌리를 달인 물로 씻은 다음 방풍통성산에 구인분(?蚓糞)을 섞어서 가루내어 약간 볶아 봉밀에 갠 것을 발라도 아주 좋다[입문]. ○ 또는 천금산이나 사향경분산 등도 쓴다. 

? 千金散 ○ 治楊梅瘡爛乳香沒藥血竭雄黃杏仁各二錢輕粉孩兒茶白礬枯各五分膽礬三分麝香二分右爲末先以猪膽汁洗瘡後?上[醫鑑]
☞ 천금산(千金散) ○ 양매창으로 진무는 것을 치료한다. ○ 유향, 몰약, 혈갈, 석웅황, 행인 각각 8g, 경분, 해아다, 백반(구운 것) 각각 2g, 담반 1.2g, 사향 0.8g. ○ 위의 약들을 가루내서 먼저 저담즙으로 헌데를 씻은 다음 바른다[의감]. 

? 麝香輕粉散 ○ 治天疱瘡爛及諸惡瘡白礬乳香各一兩輕粉五錢麝香半錢右爲末每取少許?付之[治疱方]
☞ 사향경분산(麝香輕粉散) ○ 천포창으로 진무는 것과 여러 가지 악창을 치료한다. ○ 백반, 유향 각각 40g, 경분 20g, 사향 2g. ○ 위의 약들을 가루내어 조금씩 붙인다[치포방]. 

? 熏鼻方 ○ 治楊梅天疱瘡熏鼻甚奇黑鉛水銀各一錢朱砂乳香沒藥各五分血竭雄黃沈香各三分右爲末和勻捲作紙撚七條用香油點燈放床上令病人放兩脚包住上用單被通身盖之口?凉水頻換則不損口頭初日用三條後日每用一條熏之[丹心] ○ 又方水銀白錫百草霜各一錢先將錫熔化入二味和勻硏末捲作紙撚九條每早午晩各一條用紙作?勿令泄氣熏鼻孔男左女右口?凉水溫則易之一日熏三次三日九次全愈[醫鑑]
☞ 코에 쏘이는 약처방[熏鼻方] ○ 양매창, 천포창을 치료하는데 코에 냄새를 쏘이면 잘 낫는다. ○ 흑연, 수은 각각 4g, 주사, 유향, 몰약 각각 2g, 혈갈, 웅황, 침향 각각 1.2g. ○ 위의 약들을 가루내어 고루 섞어서 7몫으로 나눈 다음 종이에 말아 약심지 7개를 만든다. 다음 심지에 참기름을 묻혀서 불을 붙여 침대 위에 놓고 환자를 그 침대 위에 앉히는데 무릎은 절반쯤 세우고 양팔로 심지가 무릎오금 아래에서 타게 잡도록 한다. 다음 홑이불을 온몸에 덮어준다. 그 다음 찬물을 자주 갈아 머금고 있게 해야 머리와 입이 상하지 않는다. 첫날에는 3대를 태우면서 쏘이고 다음날부터는 하루 1대씩 태우면서 쏘인다[단심]. ○ 또 한 가지 방법은 다음과 같다. 수은, 백석, 백초상 각각 4g에서 먼저 백석을 녹인 다음 여기에 2가지 약을 넣고 고루 섞어서 가루내어 종이에 말아 심지 9개를 만든다. 이것을 약기운이 나가지 않게 보관해두고 날마다 아침과 한낮과 저녁 등 세번에 3대를 태우는데 종이로 고깔처럼 만들어 그 위에 씌워서 약기운이 새어나가지 않게 해야 한다. 다음 고깔의 뾰족한 끝에 구멍을 내고 그곳으로 남자는 왼쪽 콧구멍, 여자는 오른쪽 콧구멍에 연기를 쏘인다. 그리고 입에는 찬물을 머금고 있다가 더워지면 갈아 물어야 한다. 하루 세번씩 3일 동안에 아홉번만 쏘이면 완전히 낫는다[의감]. 

? 吹藥方 ○ 治楊梅天疱瘡黑鉛八分熔化入水銀一錢同結成餠銀珠(卽輕粉)一錢半炒白礬雄黃各一錢爲末棗肉搗勻分作六丸每取一丸放火龍內令病人以巾包頭口吹眼看其藥九待烟盡卽止當日早午晩各吹一丸次日早午吹二丸第三日只早吹一丸吹後三五日或口流涎以黃連菉豆煎湯解之又服化毒散(方見上)三日後以加減通聖散(方見上)調理斷根[入門]
☞ 취약방(吹藥方) ○ 양매창, 천포창을 치료한다. ○ 흑연 3.2g(녹인다), 수은 4g(흑연을 녹인 데 넣어서 결정이 되게 한다), 은주 6g(즉 경분인데 볶는다), 백반, 웅황 각각 4g. ○ 위의 약들을 가루내서 대추알에 반죽하여 알약 6알을 만든다. 한번에 1알씩 화롯불에 태우면서 수건으로 머리를 싸매고 입으로 화롯불에 타는 약을 부는데 눈으로 보아 약 연기가 다 없어질 때까지 하고 그만둔다. 첫날에는 아침과 한낮, 저녁에 각각 1알씩 태우면서 불고 다음날에는 아침과 한낮에 각각 1알씩 태우면서 불며 세번째 날에는 아침에만 1알을 태우면서 분다. 그 다음 3-5일 지나면 혹 입에서 침이 나오는데 이때에 황련과 녹두를 달인 물을 써서 독을 풀어야 한다. 그 다음 화독산(化毒散, 처방은 위에 있다)을 먹고 3일 지나서 가감통성산(加減通聖散, 처방은 위에 있다)이나 가감통성환을 먹고 조리해야 근이 다 빠진다[입문]. 

? 照藥方 ○ 服茯?湯後次用照藥水銀黃丹炒白錫各一錢血竭末五錢京香二分無麝香者右爲末用熟艾鋪紙入藥在中捲作條放盞內入香油一椀將藥條作燈心點火安木桶內四圍用單皮圍住勿泄氣眼看燈口?凉水熱則換水盡藥條爲度[醫鑑]
☞ 조약방(照藥方) ○ 복령탕을 먹은 다음에 조약(照藥)을 써야 한다. ○ 수은, 황단(볶은 것), 백석 각각 4g, 혈갈가루 20g, 경향(사향이 들지 않은 것) 0.8g. ○ 위의 약들을 가루낸다. 다음 종이에 볶은 뜸쑥을 펴놓고 거기에 약가루를 넣고 비벼서 심지를 만든다. 다음 심지를 등잔에 놓고 여기에 참기름 1사발을 붓고 심지에 불을 달아 큰 나무통 안에 들여놓는다. 다음 등잔 둘레를 홑이불로 약기운이 새어나가지 않게 둘러싼다. 다음 등불을 쳐다보면서 다 탈 때까지 입에 찬물을 머금고 있되 더워지면 갈아 머금어야 한다[의감]. 

? 滅瘢法 ○ 治天疱楊梅瘡愈後瘢痕紅黑用大黃白礬等分同硏擦患處其痕卽去如常[回春]
☞ 흠집을 없애는 약처방[滅瘢法] ○ 천포창, 양매창이 다 나은 다음 벌겋거나 검은 흠집이 생긴 것을 치료한다. ○ 대황, 백반 각각 같은 양. ○ 위의 약들을 함께 가루내어 상처에 바르면 흠집이 없어지는데 앓기 전과 같이 된다[회춘]. 

禁忌法 天疱楊梅瘡忌食牛馬狗肉鷄猪魚生冷及酒?茶油?辛熱等物痛斷酒色鹽宜炒食[回春]

꺼릴 것[禁忌法] 천포창, 양매창에는 쇠고기, 말고기, 개고기, 닭고기, 돼지고기, 물고기, 생것, 찬 음식, , 국수, , 기름기 있는 것, 매운 것, 열을 나게 하는 것 등을 먹지 말아야 한다. 특히 술과 성생활을 엄격히 금해야 한다. 그리고 소금은 반드시 볶아서 먹어야 한다[회춘]. 

관련된 글
  1. 회원임상례 (등업용) 태음인 소아 비염 치험례 by Irvine
  2. 명의방론 虛性 비만에 활용되는 益胃升陽湯 by 한닥터
  3. 회원임상례 [등업용]아토피 치험례 by gksdmltk7
  4. 회원임상례 (등업용) 30대 남 두피염 모낭염 두피 통증 치료 케이스 by 지큐피드
  5. 임상 경험방 여드름 by 한닥터
  6. 임상 경험방 음주 내상 by 한닥터
  7. 저널 皮膚瘙痒症의 臨床的 考察 피부소양증의 임상적 고찰 by 한닥터
  8. 방약합편 방풍통성산 , 防風通聖散, Bangpungtongseong-san by 한닥터
  9. 방약합편 방풍통성산, 쌍해산 防風通聖散 by 한닥터
  10. 기본방 모음 114. 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  11. 기본방 모음 4 방풍통성산(防風通聖散) by 한닥터
  12. 기본방 모음 114. 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  13. 기본방 모음 114. 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  14. 방약합편 HK073 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  15. 동의보감 여러 가지 헌데[諸瘡] by 한닥터
  16. 동의보감 자종(子腫) by 한닥터
  17. 동의보감 음식창(陰蝕瘡) by 한닥터
  18. 동의보감 나두창(癩頭瘡) by 한닥터
  19. 동의보감 대풍창(大風瘡, 문둥병) by
  20. 동의보감 옹저를 치료하는 대체적인 방법[治癰疽大法] by 한닥터
  21. 동의보감 대두온을 치료하는 방법[大頭瘟治法] by 한닥터
  22. 동의보감 술로 생긴 병을 치료하는 법[酒病治法] by 한닥터
  23. 동의보감 화열을 두루 치료하는 약을 쓰는 법[通治火熱藥法] by 한닥터
  24. 동의보감 삼초의 화를 두루 치료하는 약[通治三焦火] by 한닥터
  25. 동의보감 조병에는 혈을 보하는 것이 좋다[燥宜養血] by 한닥터
  26. 동의보감 파상풍의 치료는 상한의 3가지 치료방법과 같다[破傷風之治同傷寒三法] by 한닥터
  27. 동의보감 파상풍의 치료법[破傷風治法] by 한닥터
  28. 동의보감 비증의 이름과 쓰는 약[痺證病名及用藥] by 한닥터
  29. 동의보감 3가지 비증[三痺] by 한닥터
  30. 동의보감 중풍의 열증[中風熱證] by 한닥터 *1
  31. 동의보감 졸중풍의 구급치료[卒中風救急] by 한닥터
  32. 동의보감 조섭하여 치료하거나 예방하여야 한다[調治預防] by 한닥터
  33. 동의보감 병은 한(寒), 습(濕), 열(熱), 조(燥)에 불과하다[人病不過寒濕熱燥] by 한닥터
  34. 동의보감 수염과 머리털이 노랗게 되면서 마르는 것[鬚髮黃落] by 한닥터
  35. 동의보감 비사와 뾰두라지, 땀띠[?] by 한닥터
  36. 동의보감 은진(?疹) by 한닥터
  37. 동의보감 코 안에 군살이 생긴 것[鼻痔] by 한닥터
  38. 동의보감 귀울이[耳鳴] by 한닥터
  39. 동의보감 양검점정(兩瞼粘睛) by 한닥터
  40. 동의보감 토하게 하는 방법[吐法]/머리 by 한닥터
  41. 태암 처방집 面鼻紫赤(면비자적) 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  42. 태암 처방집 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  43. 회원임상례 (등업용) 비만 임상례 by 차르코 *1
  44. 방약합편 134. 茯笭湯(복령탕) by 한닥터
  45. 방약합편 114. 防風通聖散(방풍통성산) by 한닥터
  46. 동의보감 처방집 복령탕(茯뽼湯) by 한닥터
  47. 동의보감 처방집 삼황패독산(三黃敗毒散) by 한닥터
  48. 동의보감 처방집 천포환(天疱丸) by 한닥터
  49. 동의보감 처방집 육륙환(六六丸) by 한닥터
  50. 동의보감 처방집 수주환,(水 丸) by 한닥터

0개의 댓글

제목 조회 수
[옹저(癰疽)] 홍사정(紅絲?) 3058
[옹저(癰疽)] 어제정(魚臍?) 357
[옹저(癰疽)] 탈저정(脫疽?) 481
[옹저(癰疽)] 정저 때 죽을 수 있는 증상[?疽死證] 646
[옹저(癰疽)] 정창의 근을 빼내는 방법[拔?法] 577
[옹저(癰疽)] 돌림병으로 죽은 소, 말, 새, 짐승의 고기를 먹고 정창이 생긴 것[食疫死牛馬禽獸肉生?] 714
[옹저(癰疽)] 옹저에 겹친 여러 가지 증상[癰疽雜證] 382
[옹저(癰疽)] 옹저 때 번갈이 나는 것[癰疽煩渴] 2 843
[옹저(癰疽)] 옹저 때 구역이 나는 것[癰疽嘔逆] 670
[옹저(癰疽)] 옹저 때 담이 성하는 것[癰疽痰盛] 883
[옹저(癰疽)] 옹저 때 춥다가 열이 나는 것[癰疽寒熱] 420
[옹저(癰疽)] 옹저로 아픈 것[癰疽作痛] 726
[옹저(癰疽)] 옹저 때 설사 하는 것[癰疽泄瀉] 1024
[옹저(癰疽)] 옹저에 두루 쓰는약[癰疽通治藥] 858
[옹저(癰疽)] 옹저 때 침을 놓는 방법[癰疽鍼法] 445
[옹저(癰疽)] 기침법(?鍼法) 499
[옹저(癰疽)] 옹저 때 화침하는 방법[癰疽烙法] 478
[옹저(癰疽)] 옹저 때 뜸뜨는 방법[癰疽灸法] 472
[옹저(癰疽)] 약쑥뜸을 떠서 치료한 경험[艾灸治驗] 413
[옹저(癰疽)] 석옹 때 뜸을 뜨는 방법[灸石癰法] 315
[옹저(癰疽)] 발이에 뜸을 뜨는 방법[灸發?法] 439
[옹저(癰疽)] 정저 때 뜸을 뜨는 방법[灸?疽法] 329
[옹저(癰疽)] 변독 때 뜸을 뜨는 방법[灸便毒法] 342
[옹저(癰疽)] 조리하는 방법과 금하는 것[調理及禁忌法] 356
[옹저(癰疽)] 단방(單方) 447
[제창(諸瘡)] 대풍창(大風瘡, 문둥병) 2731
[제창(諸瘡)] 백라창(白癩瘡) 619
[제창(諸瘡)] 침치료[鍼法] 580
[제창(諸瘡)] 천포창(天疱瘡) 1405
[제창(諸瘡)] 아장선(鵝掌癬) 703